Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

30/03/2010

Пензенский переводчик пополнил американский словарь собственным неологизмом

Пензенский переводчик Юрий Стома второй раз за три месяца пополнил словарный запас англоязычного населения – на этот раз неологизмом «rumorology», что означает "наука или практика распространения слухов"(rumors - слухи).

Новое слово, которое на русском звучит как руморология, 26 марта включил в свой состав Американский Merriam Webster's Open Dictionary.

"Это слово давно просилось в словарь", - считает переводчик. Он напомнил, что еще в 2005 году перевел для одного из московских издательств книгу о "черном пиаре" в США под названием "Введение в руморологию", сообщает Интерфакс-Поволжье.

Merriam Webster's Open Dictionary – самый популярный в Америке английский толковый словарь, содержащий 225 000 определений.



Источник: http://www.penza-press.ru/lenta-novostei/penzenskii-perevodchik-popolnil-amerikanskii-slovar-sobstvennym-neologizmom