Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

25/02/2022

Аспекты лексикографического описания слова в словарях различных типов

Слово как центральная и сложнейшая единица языка, органически воплощающая единство формы и содержания, предполагает многоаспектность описания. По словам Л.В. Щербы, «каждое мало- мальски сложное слово в сущности должно быть предметом научной монографии». Сложившееся к настоящему времени многообразие лексикографических изданий позволяет отразить разные стороны словарного состава в целом и отдельных лексических единиц.

Лексико-семантический уровень русского языка представлен сотнями тысяч единиц, которые находятся между собой в самых разнообразных отношениях. Описать всю совокупность этих отношений один, даже самый полный словарь не в состоянии. Русская лексикография на протяжении длительного пути своего развития стремилась к созданию системы словарей, в которой слово раскрывало бы все свои возможности в синхронии и диахронии.

Словари русского языка в своей совокупности систематизируют наши знания о языке и мире. Эти знания воплощаются в типе словаря, объёме словника, способе представления лексикографируемого материала, структуре и элементах словарной статьи.

С одной стороны, объектом описания в словарях являются внешне независимые друг от друга единицы, с другой — множество объектов образуют систему. В этом противоречии и заключается сложность лексикографического описания: каждая лексическая единица должна раскрыть в словаре свои уникальные особенности и в то же время выступить как элемент системы. Э. Агрикола пишет о необходимости отражения в содержании словаря микро-, медио- и макроструктур в их взаимосвязи, при этом под микроструктурой понимается семантическая структура слова, медиоструктура — это структура лексических группировок (тематических, семантических, ассоциативных полей), макроструктуры предполагают взаимосвязи этих группировок..

Полнота и характер лексикографической информации связаны с её ориентированностью на определённого адресата. Особое значение для читателей словаря имеют структура словарной статьи, набор её компонентов, обеспечивающих достоверную информацию о слове, о разных видах его языкового окружения. В компонентах и структуре словарной статьи отражаются объективная сложность описываемых словарных единиц, своеобразие лексикографических жанров, совокупным объектом которых является практически открытое множество лексических единиц в их современном состоянии и исторической перспективе.

Н.Ю. Шведова отмечает «парадоксы словарной статьи». Во- первых, они связаны с всеохватностью задачи описания лексической системы, с одной стороны, и сжатостью, миниатюрностью жанра, с другой, во-вторых, с «классоцентризмом» языка и «лексоцентризмом» (эгоцентризмом) слова в словарной статье. Лексоцентризм словарной статьи предполагает представление в ней слова как единицы, «влекущей к себе» другие слова, формы и виды связей. Классоцентризм языка основан на том, что слово не столько притягивает к себе, сколько подчиняется законам языковой системы. Отмечая те групповые отношения, в которые вступает слово и которые с большей или меньшей степенью полноты представляются в словарях различных типов, Н.Ю. Шведова выделяет следующие классы: 1) частеречный; 2) лексико-семантический; 3) собственно грамматический (например, одушевлённость, собирательность у существительных, вид, возвратность у глаголов); 4) словообразовательный (для производных слов); 5) деривационный (по типам гнездования); 6) класс синтаксических связей; 7) класс семантических связей; 8) класс стилистический; 9) функциональный класс (по сфере употребления); 10) класс хронологический, локальнохронологический или только локальный; 11) класс квалификационный и оценочный; 12) класс орфоэпический; 13) класс акцентологический; 14) класс орфографический. В словарной статье должны отразиться многоаспектность слова, многообразие его связей в системе языка.

Индивидуальные и групповые отношения слова выявляются в той совокупной информации, которую представляет словарная статья, в наборе лексикографируемых параметров. Под параметром понимается некоторый квант информации о языковой структуре, который в экстремальном случае может представлять для пользователя самостоятельный интерес, но, как правило, выступает в сочетании с другими квантами (параметрами) и находит специфическое выражение в словарях; иными словами — это особое словарное представление структурных черт языка.

В зависимости от типа словаря меняются количество, соотношение параметров и глубина их разработки. Так, к обязательным параметрам современного толкового словаря как основного вида лексикографических изданий относятся орфографический, акцентологический (для определённых категорий слов), грамматический (часть речи, категориальные характеристики слова как части речи и др.), стилистический, семантический, синтаксический, фразеологический, словообразовательный и ряд других. Факультативными являются этимологические, ассоциативные, паронимические, гиперонимические, тематические соответствия, лингвострановедческие, статистические, библиографические сведения. В иных типах словарей набор лексикографируемых параметров может меняться, расширяться, давая возможность лексическим единицам раскрыть все свои грани. В то же время в повседневной жизни для «соблюдения литературных норм, исправления ошибок и достижения точности словоупотребления нет нужды <...> использовать фундаментальные словари, содержащие глубокую, подчас предельно полную, семантическую, грамматическую и стилистическую разработку слова. Подобную функцию справочного пособия частично выполняют мало- или даже однопараметровые (аспектные) словари, а также словари с минимальным числом параметров» [Караулов].

Важнейшим компонентом словарной статьи является словарное толкование, а разработка метаязыка словаря является важнейшей лексикографической проблемой. Лексикографы разных стран обсуждают теоретически и решают практически вопрос создания универсального метаязыка, который позволил бы, пользуясь определённым набором семантических примитивов и символическими способами их обозначения, строить соотносимые друг с другом толкования слов разных языков. Однако в отечественной лексикографии предпочтение отдаётся естественному языку для создания точных и непротиворечивых словарных толкований.

Словарное толкование (дефиниция) строится на основе выделения минимальных семантических компонентов, позволяющих идентифицировать предмет, включить слово в группу родственных по смыслу единиц и чётко определить различия между ними. Однако в словарях далеко не всегда выдерживается единообразие даже при описании групп семантически близких лексических единиц. Не во всех случаях эксплицируются признаки, важные для национального языкового сознания. Для удобства пользователя целесообразно в ряде случаев расширение словарной информации, введение в неё компонентов, позволяющих создать более чёткий зрительный образ денотата и отличить его от близких реалий.

Подчёркивая чрезвычайную сложность создания непротиворечивых словарных толкований, Н.Ю. Шведова пишет: «Для того чтобы избежать разнобоя в словаре, лексикограф должен работать не с алфавитным списком слов, а с определёнными их лексическими группировками внутри отдельных частей речи. Только на этом пути могут быть достигнуты единство в разграничении значений, однотипность толкований, непротиворечивые приёмы подачи фразеологизмов и примеров, последовательность и единообразие стилистических характеристик. Иными словами, словарь станет не просто квалифицированно составленной коллекцией слов, за которой стоит лексикограф со своим знанием языка и со своим пониманием отдельного слова, а также научным произведением, которое опирается на специально для него разработанные эталоны описания слов, так или иначе объединённых формально и семантически».

Словарная дефиниция (толкование) и словарная статья в целом должны не только в удобной и экономичной форме дать строгую и по возможности исчерпывающую информацию о значении отдельного слова, но и показать место слова в лексической системе, его связи с близкими по значению лексическими единицами.

В практике отечественной лексикографии сложились универсальные типы словарных дефиниций: денотативные, реальные, описывающие характерные признаки объекта; логические, указывающие на ближайшее родовое понятие и на существенный отличительный признак; эквивалентные, отсылающие к синониму; отсылочные (например, серии отсылочных толкований: Тот, кто ... Женек, к... Специалист в области ... Относящ. к ... и т.д.). Нередко наблюдается сочетание разных типов дефиниций.

Грамматика и лексика в словаре неразрывно связаны. Это положение оказывается принципиально важным для современной лексикографической практики, для лексикографических изданий активного типа. Н.Ю. Шведова отмечает: «Грамматический строй пронизан лексикой. Нет почти ни одного грамматического правила, которое не потребовало бы включения в свою формулировку „лексической части"».

Попытки систематизировать словарное описание, сделать его максимально адекватным языковой системе вызвали к жизни «главное понятие системной лексикографии» — понятие лексикографического типа, представляющего собой «группу лексем, имеющих хотя бы одно общее свойство (семантическое, прагматическое, коммуникативное, сочетаемостное, морфологическое, просодическое и т.п.), к которому обращаются одни и те же правила лингвистического описания („грамматика в широком смысле") и которые требуют поэтому единообразного описания в словаре» [Апресян].

Актуально в современной лексикографии и понятие лексикографического портрета — такого описания слова, при котором все его свойства представлены во всём богатстве и многообразии. Слово раскрывает разные свои стороны в зависимости оттого, в окружении каких лексических единиц оно оказывается, какими отношениями с ними связано.

Современная практическая лексикография, оснащённая мощными компьютерными технологиями, подходит крещению важной задачи соединения в лексикографическом описании информации из различных областей гуманитарного знания.

Особенно актуальной сегодня становится выдвинутая ещё Л. В. Щербой задача создания словаря активного типа, максимально полно удовлетворяющего коммуникативные запросы пользователя, эффективно выполняющего роль инструмента, который помогает человеку понимать и порождать текст.

Для словарей различных типов, прежде всего тех, которые описывают семантику слова, особое значение имеет иллюстративный материал. Он, с одной стороны, демонстрирует типичные условия функционирования лексических единиц, подтверждая их системные характеристики, с другой — даёт как бы моментальный снимок реальной жизни слова, выхваченный из многообразия возможных ситуаций его использования. Именно поэтому Л. В. Щерба сформулировал «практическое требование к составителям словарей: не мудрствуй лукаво, а давай как можно больше разнообразных примеров». Подчёркивая значимость «оправдательных цитат» (типизированных контекстов),

Один из важнейших аспектов описания слова в словарях современного русского литературного языка — его нормативно-стилистическая характеристика. По существу, любой словарь современного литературного языка является и пособием по культуре речи. Особенно нужны нормативно-стилистические ориентации в толковых словарях, словарях синонимов, паронимов, орфоэпических словарях, в словарях трудностей русского языка. Они проявляются и в специальных нормативно-стилистических пометах, и в образцовых текстах, служащих источником иллюстративного материала. Принципиально важным является то, что нормативно-стилистические характеристики — наиболее динамичные параметры слова, поэтому обращение к разным толковым словарям, а также к широкому кругу аспектных словарей позволяет характеризовать норму (орфоэпическую, грамматическую, лексическую, стилистическую) в её динамике.

Особое значение имеет прагматическая направленность словаря. В семантико-стилистической характеристике слова, в отборе иллюстративного материала отражается как своеобразие языковых личностей лексикографов, так и их представление о социальных, возрастных, профессиональных особенностях потребителей словаря. Состав словарного материала, структура словарной статьи, количество лексикографируемых параметров, метаязык словаря непосредственно связаны с его прагматической направленностью.

Характеристика слова в различных словарях с учётом времени их создания, прагматической установки на адресата неразрывно связана с идеологией словаря, проявляющейся и в составе словника, и в характере дефиниций, и в оценочных пометах, и в иллюстративном материале. Словарь не просто описывает лексику, но обязательно отражает философию эпохи, совокупность этических представлений народа. Особенно интересен в этом отношении анализ словарей неологизмов, отчётливо демонстрирующих направленность языковых поисков носителей языка в хронологически ограниченный период.

Задача воссоздания истории отдельного слова и всего словарного состава языка лексикографическими средствами связывается со словарями исторического цикла (этимологическими, собственно историческими, диалектными). В зависимости от целевой установки в рамках указанных основных видов словарей исторического цикла возможно выделение различных типов, в которых акцент делается на раскрытие тех или иных формальных или содержательных сторон слова. Однако для получения наиболее полной информации об истории слова в письменной и устной формах его бытования особенно важна система словарей исторического цикла, которая сложилась в отечественной лексикографии совсем недавно. Ценность каждого словаря определяется тем, как решается в нём основная задача раскрытия формы и содержания слова в их исторической перспективе. Однако объём информации о слове и ценность каждого лексикографического издания возрастают в лексикографическом комплексе, слагаемом из этимологических, собственно исторических и диалектных словарей.

Наличие системы словарей исторического цикла обеспечивает возможность не только проследить историю отдельного слова, групп слов и т.д., но и восполнить лакуны, которые по тем или иным причинам неизбежны в любом словаре. Особое значение имеют данные диалектных словарей и для выявления сложных взаимосвязей между лексикой литературного языка и диалектными лексическими системами, для определения соотношения между разговорными, просторечными и диалектными словами и значениями.

Задачи определения динамических процессов в развитии словарного состава позволяют рассматривать в системе словарей исторического цикла и словари неологизмов.

Слово находится в постоянном движении, его сегодняшние характеристики, сегодняшнее его восприятие говорящим могут не совпадать с теми, которые наблюдались не только в прошлые века, но и в предшествующие одно-два десятилетия. Поэтому, стремясь отразить все особенности функционирования слова, лексикограф должен обладать способностью видеть будущего читателя словаря, должен разглядеть существенные характеристики за теми, которые характерны для сиюминутного восприятия слова. Задача лексикографа — смотреть на свой труд глазами будущих поколений, постоянно работать над проблемами „словарной геронтологии".

 

В. Козырев, д.пед.н., В. Черняк, д.ф.н.


https://ai-news.ru/2022/02/aspekty_leksikograficheskogo_opisaniya_slova_v_slovaryah_razlichnyh_tipov.html